«Человек, говорящий на четырёх языках, стоит четырёх человек»
Карл V Габсбург,
император «Священной Римской империи»
‑ Существует ли различия между понятиями «плюрилингвизм» и «мультилингвизм»?
Плюрилингвальный подход в обучении иностранным языкам часто пересекается с понятием «мультилингвальности», которое пытаются характеризовать как понятие, идентичное плюрилингвализму. Но по содержанию понятие «плюрилингвизм» отличается от понятия «мультилингвизм» и является синонимом определённой интеркультурной компетенции, которая состоит из трёх базовых частей: когнитивной, аффективной и бихевиоральной.
Первая из них (когнитивная) представляет собой знания, опыт и информацию не только о зарубежной, но и о своей культуре. Вторая (аффективная) связана с эмоциональным проживанием межкультурной ситуации с интеркультурной эмпатией, третья (бихевиоральная) представляет собой способность проводить адекватную межкультурную коммуникацию и решать интеркультурные конфликты. Ни одна из этих составляющих интеркультурной компетенции не даётся никому с рождения. Потому все они должны быть систематично развиты на уроках иностранного языка.
Анализ публикаций по рассматриваемой теме даёт основание утверждать, что в понятиях «мультилингвизм» /«многоязычие»/ и «полилингвизм» присутствует неопределённость. Проще говоря, существует не одна, а две противоположные концепции мультилингвизма, рассудить которые призвано понятие плюрилингвизма.
Различие связано с определением плюрилингвизма, данным Советом Европы. По мнению Департамента по языковой политике, плюриязычным считается лицо, владеющее (на разных уровнях компетенции) несколькими языками. Термин «мультилингвизм»/«многоязычие», применительно к обществу, не позволяет точно определить, является ли это знанием людьми нескольких языков, или это просто сосуществование нескольких языков в этом обществе.
Плюрилингвальным является общество, члены которого в большинстве своём плюриязычны и существуют в рамках «диалога культур», а термин «мультилингвизм» /«многоязычие» имеет обобщающий и неопределённый характер.
Именно в данном контексте плюрилингвальный подход в обучении иностранным языкам более продуктивен и рекомендуется как основной принцип овладения первым/вторым/последующим иностранным языком.
Кафедра общественно-гуманитарных дисциплин и методики их преподавания
Отдел иностранных языков